“It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba

The purpose of this paper is to compare the novel Naturaleza muerta con cachimba (1990) by Donoso and its corresponding filmoliterary translation Cachimba (2004) by Caiozzi. This comparison is presented based on Sánchez Noriega’s proposal founded on the additions, changesof characters, and the narra...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pinto Inzunza, Francisca Javiera
Format: Online
Language:spa
Published: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia 2021
Subjects:
Online Access:https://revistas.uptc.edu.co/index.php/la_palabra/article/view/12633
_version_ 1801706135229562880
author Pinto Inzunza, Francisca Javiera
author_facet Pinto Inzunza, Francisca Javiera
author_sort Pinto Inzunza, Francisca Javiera
collection OJS
description The purpose of this paper is to compare the novel Naturaleza muerta con cachimba (1990) by Donoso and its corresponding filmoliterary translation Cachimba (2004) by Caiozzi. This comparison is presented based on Sánchez Noriega’s proposal founded on the additions, changesof characters, and the narrative/film order. To develop this approach, it is necessary to analyze Marcos Ruiz and Larco concerning the art. Thus, the importance of the temporal structure is recognized to understand the «existential metamorphosis» (Cid Hidalgo, 2019) of the protagonist, which allows us to reflect on the proposition that Marcos is an inverted reflection of Larco. Through the above, the falsity of the art world is revealed, which both the novel and the film present with humor, and how Marcos is a mirror reflection of Larco who, paradoxically, finds his true «I» when he metamorphoses into the artist thanks to the power of the pipe.
format Online
id oai:oai.revistas.uptc.edu.co:article-12633
institution Revista La Palabra
language spa
publishDate 2021
publisher Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
record_format ojs
spelling oai:oai.revistas.uptc.edu.co:article-126332022-06-15T15:21:04Z “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba «Es la vida lo que tiene que ser una obra de arte» Transposición filmoliteraria de Naturaleza muerta con cachimba y Cachimba “É a vida que tem que ser uma obra de arte” Transposição filme-literária de Naturaleza muerta con cachimba e Cachimba Pinto Inzunza, Francisca Javiera cachimba espejo humor Larco Marcos pipe mirror humor Larco Marcos cachimbo espelho humor Larco Marcos The purpose of this paper is to compare the novel Naturaleza muerta con cachimba (1990) by Donoso and its corresponding filmoliterary translation Cachimba (2004) by Caiozzi. This comparison is presented based on Sánchez Noriega’s proposal founded on the additions, changesof characters, and the narrative/film order. To develop this approach, it is necessary to analyze Marcos Ruiz and Larco concerning the art. Thus, the importance of the temporal structure is recognized to understand the «existential metamorphosis» (Cid Hidalgo, 2019) of the protagonist, which allows us to reflect on the proposition that Marcos is an inverted reflection of Larco. Through the above, the falsity of the art world is revealed, which both the novel and the film present with humor, and how Marcos is a mirror reflection of Larco who, paradoxically, finds his true «I» when he metamorphoses into the artist thanks to the power of the pipe. Este artículo tiene como objetivo la comparación de la novela Naturaleza muerta con cachimba (1990) de Donoso y su correspondiente traslación filmoliteraria Cachimba (2004) de Caiozzi. Este cotejo se presenta a partir de la propuesta de Sánchez Noriega con base en las añadiduras, cambios de personajes y al orden narrativo/fílmico. Para desarrollar este planteamiento es preciso analizar a Marcos Ruiz y a Larco en relación con el arte. Así, se reconoce la importancia de la estructura temporal para comprender la «metamorfosis existencial» (Cid Hidalgo, 2019) del protagonista la cual nos permite reflexionar sobre el planteamiento de que Marcos es un reflejo invertido de Larco. A través de lo anterior se devela la falsedad del mundo del arte, que tanto la novela como el film presentan con humor, y de qué manera Marcos es un reflejo especular de Larco que, paradójicamente, encuentra su verdadero «yo» al metamorfosearse en el artista gracias al poder de la cachimba. Este artigo visa comparar o romance Naturaleza muerta con cachimba (1990) de Donoso e sua correspondente tradução cinema-literária Cachimba (2004) de Caiozzi. Esta comparação é apresentada a partir da proposta de Sánchez Noriega com base nas adições, mudanças de personagens e na ordem narrativa/filmônica. A fim de desenvolver esta abordagem, é necessário analisarMarcos Ruiz e Larco em relação à arte. Assim, é reconhecida a importância da estrutura temporal para compreender a «metamorfose existencial» (Cid Hidalgo, 2019) do protagonista, o que nos permite refletir sobre a proposta de que Marcos é um reflexo invertido de Larco. Através do exposto, é revelada a falsidade do mundo da arte, que tanto o romance quanto o filme apresentam com humor, e como Marcos é um espelho reflexo de Larco que, paradoxalmente, encontra seu verdadeiro «eu» metamorfoseando-se no artista graças ao poder da cachimbo. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia 2021-07-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf text/xml https://revistas.uptc.edu.co/index.php/la_palabra/article/view/12633 10.19053/01218530.n40.2021.12633 La Palabra; No. 40 (2021): Special issue: Cinema and Literature; 1-15 La Palabra; Núm. 40 (2021): Número especial: Cine y Literatura; 1-15 La Palabra; n. 40 (2021): Edição especial: Cinema e Literatura; 1-15 2346-3864 0121-8530 spa https://revistas.uptc.edu.co/index.php/la_palabra/article/view/12633/10804 https://revistas.uptc.edu.co/index.php/la_palabra/article/view/12633/11049 Derechos de autor 2021 LA PALABRA https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
spellingShingle cachimba
espejo
humor
Larco
Marcos
pipe
mirror
humor
Larco
Marcos
cachimbo
espelho
humor
Larco
Marcos
Pinto Inzunza, Francisca Javiera
“It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title_alt «Es la vida lo que tiene que ser una obra de arte» Transposición filmoliteraria de Naturaleza muerta con cachimba y Cachimba
“É a vida que tem que ser uma obra de arte” Transposição filme-literária de Naturaleza muerta con cachimba e Cachimba
title_full “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title_fullStr “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title_full_unstemmed “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title_short “It is the life that has to be a work of art” Film-literary transposition of Naturaleza muerta con cachimba and Cachimba
title_sort it is the life that has to be a work of art film literary transposition of naturaleza muerta con cachimba and cachimba
topic cachimba
espejo
humor
Larco
Marcos
pipe
mirror
humor
Larco
Marcos
cachimbo
espelho
humor
Larco
Marcos
topic_facet cachimba
espejo
humor
Larco
Marcos
pipe
mirror
humor
Larco
Marcos
cachimbo
espelho
humor
Larco
Marcos
url https://revistas.uptc.edu.co/index.php/la_palabra/article/view/12633
work_keys_str_mv AT pintoinzunzafranciscajaviera itisthelifethathastobeaworkofartfilmliterarytranspositionofnaturalezamuertaconcachimbaandcachimba
AT pintoinzunzafranciscajaviera eslavidaloquetienequeserunaobradeartetransposicionfilmoliterariadenaturalezamuertaconcachimbaycachimba
AT pintoinzunzafranciscajaviera eavidaquetemqueserumaobradeartetransposicaofilmeliterariadenaturalezamuertaconcachimbaecachimba