Summary: | Spa: Este trabajo es parte de un proyecto de investigación en curso; pretende responder el interrogante: ¿Cuáles son los aportes de la lengua materna, desde la Lingüística, a la formación bilingüe de un profesor de lenguas extranjeras, caso Español-Francés? A partir de la interdisciplinariedad de la Lingüística General y del Francés, en la Licenciatura en Lenguas Extranjeras de la Uptc, se ha colegido, por medio de la elicitación y de la descripción, y con la encuesta, como instrumento investigativo, aportes de la ciencia del lenguaje a la apropiación de una lengua extranjera Teóricamente, se consultó y, en algunos casos, se citó aforismos propios del bilingüismo: Calvet (2000), Duverger (1997) y Zarate (1993), así como de la Lingüística aplicada a la enseñanza de las lenguas extranjeras: Alcaraz (1993); Camps (1993); López (1999); Baralo (2002); Loaiza y Arenas (2011), y Romero (2011, 2012). De igual manera, se partió de algunos vademécum lingüísticos: Casalmiglia y Tusón (2002); Bernárdez (2004); Bernal (2008), entre otros. Para la discusión de resultados, se parte de la hipótesis de que la lengua materna, como objeto de estudio, es el vehículo y base fundamentales de la apropiación de una lengua extranjera, en tanto que la noción de bilingüismo no puede centrarse en el monolingüismo. Como conclusiones parciales puede afirmarse que el bilingüismo propicia el contacto de la lengua materna y de una o de varias lenguas extranjeras, porque la primera es el puente y el asidero para la apropiación de las segundas. Así mismo, la Lingüística es una ciencia al servicio del dominio e interiorización de una lengua extranjera porque, entre otras cosas, sus ópticas y Escuelas nutren la enseñanza de la misma. Por otro lado, el aprendizaje de una lengua extranjera aporta positivamente a la lengua materna en cuanto lo gramatical y lo pragmático; en lugar de contaminarla, le aclara al hablante referentes de los cuales no era consciente. Finalmente, el nivel de la lengua materna de un usuario influye sobre la facilidad o la dificultad para adquirir, con propiedad y pertinencia, una lengua extranjera.
|