Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
المؤلف الرئيسي: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
التنسيق: | Trabajo de grado - Maestría |
اللغة: | spa |
منشور في: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
- مواد مشابهة
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
حسب: Buitrago Cabrera, María Camila
منشور في: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
حسب: Padilla Villada, Edwin Mauricio
منشور في: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
حسب: Hennecke, Angelika
منشور في: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
حسب: Hennecke, Angelika
منشور في: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
حسب: Torres Pérez, Eliana Zulay
منشور في: (2019)