Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
Prif Awdur: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
Awduron Eraill: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
Fformat: | Trabajo de grado - Maestría |
Iaith: | spa |
Cyhoeddwyd: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
Pynciau: | |
Mynediad Ar-lein: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
- Eitemau Tebyg
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
gan: Buitrago Cabrera, María Camila
Cyhoeddwyd: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
gan: Padilla Villada, Edwin Mauricio
Cyhoeddwyd: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
gan: Hennecke, Angelika
Cyhoeddwyd: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
gan: Hennecke, Angelika
Cyhoeddwyd: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
gan: Torres Pérez, Eliana Zulay
Cyhoeddwyd: (2019)