Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
Κύριος συγγραφέας: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
Άλλοι συγγραφείς: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
Μορφή: | Trabajo de grado - Maestría |
Γλώσσα: | spa |
Έκδοση: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
Θέματα: | |
Διαθέσιμο Online: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
Παρόμοια τεκμήρια
- Παρόμοια τεκμήρια
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
ανά: Buitrago Cabrera, María Camila
Έκδοση: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
ανά: Padilla Villada, Edwin Mauricio
Έκδοση: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
ανά: Hennecke, Angelika
Έκδοση: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
ανά: Hennecke, Angelika
Έκδοση: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
ανά: Torres Pérez, Eliana Zulay
Έκδοση: (2019)