Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
מחבר ראשי: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
מחברים אחרים: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
פורמט: | Trabajo de grado - Maestría |
שפה: | spa |
יצא לאור: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
נושאים: | |
גישה מקוונת: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
- פריטים דומים
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
מאת: Buitrago Cabrera, María Camila
יצא לאור: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
מאת: Padilla Villada, Edwin Mauricio
יצא לאור: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
מאת: Hennecke, Angelika
יצא לאור: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
מאת: Hennecke, Angelika
יצא לאור: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
מאת: Torres Pérez, Eliana Zulay
יצא לאור: (2019)