Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
Үндсэн зохиолч: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
Бусад зохиолчид: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
Формат: | Trabajo de grado - Maestría |
Хэл сонгох: | spa |
Хэвлэсэн: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
Нөхцлүүд: | |
Онлайн хандалт: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
- Ижил төстэй зүйлс
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
-н: Buitrago Cabrera, María Camila
Хэвлэсэн: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
-н: Padilla Villada, Edwin Mauricio
Хэвлэсэн: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
-н: Hennecke, Angelika
Хэвлэсэн: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
-н: Hennecke, Angelika
Хэвлэсэн: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
-н: Torres Pérez, Eliana Zulay
Хэвлэсэн: (2019)