Análisis de culturemas en la traducción al inglés de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez. Tipos de equivalencia y técnicas de traducción
Spa: El trabajo presenta presenta un análisis de enfoque mixto acerca del tratamiento de culturemas en la traducción al inglés de la novela Cien años de soledad. Los culturemas, extraídos mediante un corpus doble, fueron clasificados en ámbitos culturales, también se identificaron las técnicas de tr...
Tác giả chính: | Buitrago Cabrera, María Camila |
---|---|
Tác giả khác: | Bolaños Cuéllar, Sergio |
Định dạng: | Trabajo de grado - Maestría |
Ngôn ngữ: | spa |
Được phát hành: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2022
|
Những chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://repositorio.uptc.edu.co/handle/001/8557 |
- Những quyển sách tương tự
-
Traductological Analysis of Culturemes in One Hundred Years of Solitude: Equivalencia y técnicas de traducción
Bằng: Buitrago Cabrera, María Camila
Được phát hành: (2019) -
An Attached Element and The Reception Theory. An Analysis of the Short Story “La siesta del martes” by Gabriel García Márquez
Bằng: Padilla Villada, Edwin Mauricio
Được phát hành: (2020) -
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
Bằng: Hennecke, Angelika
Được phát hành: (2015) -
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
Bằng: Hennecke, Angelika
Được phát hành: (2018) -
Voces escondidas : traducción de dos cuentos de escritoras pertenecientes a minorías étnicas y culturales estadounidenses
Bằng: Torres Pérez, Eliana Zulay
Được phát hành: (2019)